Imprimir 

18 de marzo, 2011

Complementación médica

Autoridades sanitarias de Uruguay y Argentina firmaron varios acuerdos de cooperación 
El Ministerio de Salud Pública firmó tres acuerdos con su par argentino durante la reunión que el gabinete mantuvo este miércoles en Buenos Aires. Los convenios refieren a la atención de urgencias y emergencias de argentinos en Uruguay, y viceversa; el traslado de muestras médicas para el estudio en laboratorios argentinos; y en el proceso de complementación de especialidades médicas y capacitación de los recursos humanos.

El ministro de Salud Pública, Daniel Olesker, informó que el primero de los acuerdos refiere a la atención de urgencia y emergencia de argentinos en Uruguay y viceversa, frente a hechos que sucedan cuando las personas se encuentra de viaje. De esta manera, los hospitales públicos uruguayos atenderán a los argentinos y los hospitales provinciales argentinos atenderán a los uruguayos frente a una urgencia o emergencia. Para ello, se armará un protocolo para definir lo que se considera urgencia y emergencia, el cual se espera concretar antes de la próxima reunión trimestral.

El segundo acuerdo alcanzado se enmarca en los episodios de botulismo registrados en nuestro país y en la necesidad del traslado de muestras médicas para su análisis. Olesker explicó que Uruguay mantiene una escala muy esporádica de ocurrencia de episodios de botulismo, por lo que no justifica la existencia de laboratorios para este tipo de análisis. En ese marco, ante la necesidad del traslado de muestras hacia otros países, se requiere no sólo de un protocolo sobre cómo debe enviarse la muestra, sino que regule también su pasaje por la Aduana. Se realizó, entonces, un acuerdo sobre el traslado de muestras biológicas y estableció la necesidad de contar con un protocolo de actuación para laboratorios y oficinas aduaneras.

Finalmente, se firmó un acuerdo en materia de formación de los recursos humanos. En ese sentido, Olesker aclaró que este acuerdo está supeditado a un convenio firmado por el Ministerio de Educación y Cultura sobre la homologación de títulos universitarios en el país vecino. Sin embargo, mientras se desarrolla el proceso de homologación, se acordó conformar un grupo conjunto para estudiar los aspectos más críticos para ambos países en cuanto a la falta de profesionales, ya sea en tecnología, de enfermería o en especialidades médicas. El objetivo es que cuando el proceso de homologación se encuentre avanzado se pueda trabajar sobre esas especialidades para el intercambio de profesionales o la capacitación de los recursos humanos en uno u otro país. .

   
 
  Daniel Olesker
 
  Ver video